Carrello
non ci sono prodotti nel tuo carrello
libri
GLI INNI SACRI DEI LITUANI DI PRUSSIA
Da Mazvydas a Kleinas- Disponibile
- € 14,00
- Compra
IL TRADUTTORE VISIBILE
Tradurre ovvero l'infinito gioco delle possibilità- Disponibile
- € 12,00
- Compra
IL TRADUTTORE VISIBILE
La Traduzione a Stringhe e Strisce - La prassi traduttiva- Disponibile
- € 13,00
- Compra
IL TRADUTTORE VISIBILE
Autore e Traduttore: Le relazioni pericolose La prassi traduttiva: san Gerolamo, Epistola LVII, De optimo genere interpretandi- Disponibile
- € 12,00
- Compra
IL TRADUTTORE VISIBILE
In principio era la parola... poi qualcuno la tradusse- Disponibile
- € 15,00
- Compra
IL TRADUTTORE VISIBILE
Tradurre il cibo: una sfida attuale
- 9788878475847
- Michela Canepari, Simonetta Valenti
- 2019
- 146
- L'eredità di Babele
- Disponibile
- € 12,00
- Compra
Questo volume raccoglie alcuni dei contributi presentati alle giornate di studio dell’ottava edizione del Traduttore Visibile, tenutesi il 25 e il 26 settembre 2017 presso l’Università di Parma, cui si sono aggiunte riflessioni di studiosi europei specialisti della traduzione in ambito gastronomico e culinario.
La decisione di focalizzare l’attenzione su questo argomento è dovuta alla grande rilevanza che esso assume nella nostra realtà a livello tanto linguistico-culturale quanto socio-economico.
Gli articoli proposti in queste pagine vertono dunque sul cibo, quale materiale di comunicazione interculturale e portatore di valori che appartengono sì alla cultura visibile, ma anche a quella più profondamente e intimamente invisibile.
Data la diversa provenienza degli autori, alcuni testi sono scritti in lingua italiana, altri in lingua inglese. La scelta è stata dettata, oltre che da necessità pratiche, anche dalla volontà di fare emergere la natura ibrida delle nostre società, dove culture, tradizioni culinarie e lingue differenti convivono.
creato: | martedì 20 settembre 2022 |
---|---|
modificato: | martedì 20 settembre 2022 |