Carrello

non ci sono prodotti nel tuo carrello

libri

IL TRADUTTORE VISIBILE

In principio era la parola... poi qualcuno la tradusse

  • 978-88-7847-184-9
  • 2008
  • 152
  • L'eredità di Babele
  • Disponibile
  • € 15,00
  • Compra
Da un’idea di Teresina Zemella e Sandra M. Talone è nato il progetto “il traduttore visibile”, di cui questo volume raccoglie gli atti dei convegni della seconda e terza edizione svoltisi presso il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Parma.

Continua così l’approfondimento sul mestiere del traduttore; mestiere che, in quanto tale, necessita di teoria e prassi, di conoscenze letterarie ma anche di metodo, di nozioni culturali e di linguaggi specifici. Dalla legislazione ai dizionari, passando attraverso esempi concreti di traduzioni letterarie e di doppiaggio cinematografico con aperture nel campo della pubblicità e nello spazio di più lingue e linguaggi, si snoda il percorso di riflessione sul traduttore, qui esposto con chiarezza da professori universitari e da operatori del settore, dando una visione globale della professione a chi già la pratica e a chi, come i giovani studenti universitari, ma non solo, volesse avvicinarsi ad essa nell’ambito dell’editoria, delle discipline umanistiche e in quello più generale della comunicazione, aprendo così nuove prospettive culturali e lavorative.

Proprietà dell'articolo
creato:giovedì 4 giugno 2009
modificato:mercoledì 10 marzo 2010